Butembo,
R.D.Congo 23-12-2010
- (Guarda d'una casa pròxima) Bona tarda,
senyora.
- (Elena) Bona tarda senyor, com anem?
- G: molt bé gràcies, i vostè?
- E: molt bé, gràcies. Ah! Per cert, no és
senyora, és senyoreta.
- G: Ah sí?!?! (d'un revolt s'aixeca abandonant
la posició relaxada mantinguda en tot moment i es dirigeix
ràpidament darrera nostre dient) Aleshores, perdoni senyoreta,
podriem parlar un moment?
- E: no gràcies, avui no tinc temps :)
****************************************************************************************
- (Noi desconegut que es presenta al despatx)
Bon dia.
- (Elena) Bon dia, què tal?
- N: Molt bé gràcies, i vostè?
- E: També molt bé, gràcies. Passa passa, no
et quedis a la porta.
- N: Gràcies. Jo sóc Kambale Michel
Mukesyayira, estudiant. I vosté?
- E: (mentre encaixem les mans) Jo sóc Elena
Romagosa, col·laboro amb la xarxa Gadhop.
- N: D'acord, gràcies. Perdoni, vosté sap quan
torna a obrir la biblioteca?
- E: doncs...mmm...suposo que estarà tancada
fins després de festes, no ho sé segur, però com Gadhop està de
vacances fins el dia 5 segurament la biblioteca també. En tot cas
es millor confirmar-ho amb el guarda, que és qui resta aquí.
- N: Ah, d'acord, li ho preguntarè. Així
doncs, vosté treballa a Gadhop?
- E: Més o menys, estic fent una colaboració.
- N: en quina matèria?- E: en comunicació.
- N: vosté d'on ve?
- E: sóc catalana.
- N: ah...catalana?...
- E: sí, de Barcelona, saps?
- N: ah sí, ja ho veig. Molt bé.....així doncs la biblioteca estarà tancada fins després de festes? És una llàstima...
- E: crec que sí, però verifica-ho amb el guarda que és qui ho sap.
- N: Sí ho faré.
- E: d'acord doncs, bona sort i bon nadal Michel.
- N: moltes gràcies, per vosté també, bon nadal....mmm....com era el nom?
- E: És Elena, i gràcies.
- N: Espera't el vaig a escriure (treu el mòbil)...d'acord, Helena escrit així?
- E: no, esborra la “h”. Exacte així.
- N: i aleshores, el número és?
(val a dir que li treia almenys deu anys al nano)
- E: aaah....sí? El número de telèfon dius?
Sí, és clar, et puc donar el telèfon del despatx o sinó, millor,
el telèfon del meu marit? Va bé?
- N: ah...bo....no, si estàs casada....és
millor que no em donguis el número...
- E: sí, jo també ho penso. Per altre banda,
si dono el meu número de telèfon normalment l'altre persona
s'en recorda del meu nom, com a mínim.
- N: (mirada humil) Sí, és veritat. (vacil·la
si començar a sortir)
- E: ok, aleshores gràcies i bona sort.
- N: Sí, moltes gràcies.
- E: Fins aviat.
- N: Fins aviat.
Conversaciones
Butembo,
R.D.Congo 23-12-2010
- (Guardian de una casa próxima) Buenas tardes,
señora.
- (Elena) Buenas tardes señor, ¿cómo está?
- G: muy bién, gracias, ¿y usted?
- E: muy bién gracias. Ah ! Por cierto, no es
señora, es señorita.
- G: Ah sí?!?! (de golpe se levanta abandonando
la posición relajada mantenida en todo momento y empieza a andar
hacía a mi a toda prisa). Entonces, disculpe señorita, ¿podríamos
hablar un momento?
- E: no gracias, hoy no tengo tiempo :).
****************************************************************************************
- (Chico desconocido que se presenta en el
despacho) Buenos días.
- (Elena) Buenos días, qué tal?
- C: Muy bién gracias, ¿y usted?
- E: También muy bién, gracias. Pasa, pasa, no
te quedes en la puerta.
- C: Gracias. Yo me llamo Kambale Michel
Mukesyayira, estudiante. ¿Y usted?
- E: (mientras nos damos la mano) Yo me llamo
Elena Romagosa, colaboro con la red Gadhop.
- C: De acuerdo, gracias. Disculpe, ¿usted sabe
cuando volverá a abrir la biblioteca?
- E: pues....mmm.....supongo que estará cerrada
hasta después de fiestas, no lo sé seguro, pero como Gadhop está
de vacaciones hasta el día 5 seguramente la biblioteca también. En
cualquier caso, mejor confirmarlo con el guarda, que es quién
permanece aquí.
- C: Ah, de acuerdo, se lo preguntaré. Así
pues, ¿usted trabaja en gadhop?
- E: Más o menos, estoy haciendo una
colaboración.
- C: ¿en qué materia?
- E: en comunicación.
- C: ¿y usted, de dónde viene?
- E: soy catalana.
- C: ah...¿catalana?...
- E: sí, de Barcelona, ¿sabes?.
- C: ah sí, ya veo. Muy bién....entonces ¿la
biblioteca estará cerrada hasta después de fiestas? Es una
lástima....
- E: creo que sí, pero compruebalo con el guarda
que es quién lo sabe.
- C: Sí lo haré.
- E: de acuerdo entonces, buena suerte y feliz
navidad Michel.
- C: muchas gracias, para usted también, feliz
navidad....mmm...¿cómo era el nombre?
- E: Es Elena, y gracias.
- C: Espera, voy a escribirlo (saca el
móvil)...de acuerdo, Helena ¿escrito así?
- E: no, borra la “h”. Exacto así.
- C: entonces, ¿el número es?
(hay que puntualizar que como mínimo yo le sacaba 10 años al chaval)
- E: aaah....sí? El número de teléfono dices?
Sí, claro, te puedo dar el número del despacho o, sino, ¿mejor el
teléfono de mi marido? Va bién?
- C: ah...bueno....no, si estás casada....es
mejor que no me des el número...
- E: sí, yo también lo pienso. Por otro lado,
si doy mi número de teléfono normalmente la otra persona se acuerda
de mi nombre, como mínimo.
- C: (mirada humilde) Sí, es verdad. (vacila si
empezar a irse)
- E: ok, entonces gracias y buena suerte.
- C: Sí, muchas gracias.
- E: Hasta pronto.
- C: Hasta pronto.
Conversations
Butembo,
R.D.Congo 23-12-2010
- (Gardien d'une maison voisine) Bonjour, madame.
- (Elena) Bonjour monsieur, ça va?
- G: ça va, et vous?
- E: ça va, merci. Ah! Mais, n'est pas madame, c'est mademoiselle.
- G: Ah oui?!? (Tout d'une, en laissant la position détendue qu'il a soutenu en tout moment et commence à venir vers nous rapidement) Alors, excusez-moi mademoiselle, est-ce que on peut parler un moment?
- E: Non merci, aujourd'hui je n'ai pas le temps :).
******************************************************************************************
- (Garçon inconnu qui se présenté au bureau) Bonjour.
- (Elena) Bonjour, ça va?
- G: ça va, et vous?
- E: ça va, merci. Mais, entré, en restes pas à la porte.
- G: Merci. Je suis Michel Kambale Mukesyayira, étudiant. et vous?
- E: (tout en se serrent la main) Je suis Elena Romagosa, je collabore avec le réseau Gadhop.
- G: ok, merci. Excusez-moi, vous savez quand la bibliothèque serait ouverte?
- E: Donc...mmm... je suppose qu'il sera fermé jusqu'à après les fêtes, je ne sais pas bien, mais comme Gadhop est en congé jusqu'au 5 janvier, probablement la bibliothèque est aussi en congé. En tout cas il est préférable de le confirmer avec le gardien qui fait la permenance.
- G: Ah, ok, je vais lui demande. Alors, vous travaillez à Gadhop?
- E: Plus ou moins, je fais une collaboration.
- G: dans quel domaine?
- E: c'est dans la communication.
- G: et, vous venez d'où?
- E: Je suis catalane.
- G: ...ah...¿catalane?
- E: Oui, de Barcelone, vous savez?
- G: Ah oui, je vois. D'accord.....alors la bibliothèque sera fermée jusqu'à après les vacances? C'est domage...
- E: Je pense que oui, mais il faut le vérifier avec le gardien qui est qui sait.
- G: Oui je le ferai.
- E: Alors, bonne chance et Joyeux Noël Michel.
- G: merci beaucoup, à vous aussi, Joyeux Noël ....mmm.... le nom c'est comment?
- E: c'est Elena, et merci.
- G: Attendez, je vais l'écrire (il prend son téléphone)... d'accord, Helena comme ça?
- E: Non, effacer le "h". ok, comme ça.
- G: et alors, le numéro c'est quel?
- (Il faut dire que je le depasse au moins 10 ans ce mec)
- E: Aaah....oui? Le numéro de téléphone disez-vous? Oui, bien sûr, je peut te donner le numéro du bureau, ou sinon, plutôt le numéro de mon mari? C'est bon?
- G: Ah...bon.... si vous êtes marié.... est meilleur de en donner pas le numéro...
- E: Oui, je pense aussi. D'autre part, si je donne mon numéro de téléphone, l'autre personne se souvient habituellement de mon nom, au moins.
- G: (regarde humble) Oui, c'est vrai. (Hésite si sortir)
- E: ok, alors merci et bonne chance.
- G: Oui, je vous remercie.
- E: à bientôt.
- G: à bientôt.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada